|
Moling of Luachair, Irish cleric and poet, fl. 695. The Annals of Tigernach relate that upon the death of King Fínsnechta Fledach mac Dúnchada, ''Mo Ling Luachra do-rigni in rand-so ar Fínachta''/''Moling of Luachair made this stave on Finachta:'': : ''Ba dirsan do Finachta,'' : ''indíu laighidh crolighe.'' : ''ro m-be la firu nime'' : ''im dilgud na boraime.'' Translation: ''Twas sad for Finachta!/Today he lies on a gory bed/May he be with the men of heaven/For forgiving the tribute.'' To this, Adomnán of Iona responded: : ''Finachta mac Dunchada'' : ''ro maith mor don naem,'' : ''tri cóecait cét bo-slabraidh,'' : ''is gach bó cona laegh.'' Translation: ''Finachta son of Dunchadh/Remitted much to the saint/A hundred and fifty hundreds of dower-kine/And every cow with her calf.'' This in turn generated a final verse from Moling: : ''IN bernn forsm-bith Finachta'' : ''imó-reithdis rig riadhai'' : ''ed co n-dothchernsa dochuill'' : ''atas-rolaicc nis-ríadha.'' Translation: ''The gap whereon Finachta was slain/imó-reithdis rig riadhai/Round which kings/Would run before his spear.'' ==External links== * http://www.ucc.ie/celt/published/G100002/index.html * http://www.ucc.ie/celt/published/T100002A/text011.html 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Moling of Luachair」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|